No hay poetas en mi familia
No hay poetas en mi familia.
Mi abuelo Gregory, sin embargo,
cuando estaba regando el jardín
Viendo el canal, murmurando
Nosotros no bebemos
agua: es la que acuna.
No, no hay poetas en mi familia.
Pero una vez, de niño, encontraste conchas
de un huevo azul
a los pies de la almendra.
Se los mostrarás a mi padre y a mi padre, en silencio,
él me enseñó cómo construirle un nido
con las ramitas;
y le expliqué por qué: hay pedazos de vida
que valen ellos
Todo de sueños.
No hay poetas en mi familia, te digo.
Pero cuando mi bisabuela
Asunción
Vi el mar por primera vez
El primero y único -
me dicen que lo mantuve muy serio, guardando silencio
mucho, antes de decir:
Gracias gracias
por
los ojos.
No sé de dónde vengo.
Pero no hay poetas en mi familia.
Nella mia famiglia non ci sono poeti
Nella mia famiglia non ci sono poeti.
Però mio nonno Gregorio,
quando annaffiava l’orto
a osservare il canale, mormorando:
Non beviamo
l’acqua: è essa a berci.
No, nella mia famiglia non ci sono poeti.
Ma una volta, da bambina, trovai dei gusci
di un uovo azzurro
ai piedi del mandorlo.
Li mostrai a mio padre e mio padre, silenzioso,
mi insegnò a costruirgli un nido
con i rametti;
e mi spiegò perché: ci sono pezzi di vita
che valgono
interi sogni.
Nella mia famiglia, vi dico, non ci sono poeti.
Ma quando la mia bisnonna
Asunción
vide per la prima volta il mare
– la prima e l’unica –
mi dicono che restò molto seria, tacendo
a lungo, prima di dire:
Grazie
per
gli occhi.
Non so da dove vengo.
Ma nella mia famiglia non ci sono poeti.
(Fuente: Stéfano Maneschi vía Eduardo Magoo Nico)
No hay comentarios:
Publicar un comentario