PARÁBOLA
Surgí de un pantano en cuyas marismas fangosas vivía;
sobre mi brillante vientre me arrastré hasta la orilla;
sentí el frescor de las ramas, me quedé con las lechuzas;
La luna siempre iluminaba las ramas entre las lechuzas;
esperé la noche con la misma cautela con que algunos colocan trampas;
observé los velos de espuma de una dama merodeadora
que descendió de la luna y vino hacia mí
En las ramas más altas yacemos juntos en un nido
que hice con plumas de águila, hojas y humo:
no quiero volver jamás al viscoso pantano—
aunque puedo oír, a lo lejos, los aullidos de mis padres.
_________________________
en "Poetry", vol. 82, n.º 6, septiembre de 1953 / "Hotel Nirvana. Selected Poems", City Lights, San Francisco, 1974. Versión de Jonio González.
En la imagen, Harold Norse (Nueva York, EE. UU., 1916-San Francisco, EE. UU., 2009 / The Press Democrat).
PARABLE
I came up from a swamp where I lived in the muddy marshes;
On my shiny belly I crawled onto the shore;
Finding it cool in the branches, I stayed with the owls;
It was a lot better than sliding around with eels.
There was always moonlight in the branches amongst the owls;
I waited for night as carefully as some lay traps;
I watched the spoondrift veils of a prowling lady
Who stepped down out of the moon, and came to me.
In the topmost branches, together we lay in a nest
I made of eagle feathers, leaves and smoke:
I never want to go back to the slimy swamp—
Although I can hear, faroff, my parents howl.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario