viernes, 13 de diciembre de 2024

Vera Brittain (Newcastle-under-Lyme, R.U., 1893-Londres, R. U., 1970)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona

 

AGOSTO, 1914

 

Dios dijo: "Los hombres me han olvidado:
las almas dormidas despertarán de nuevo,
    y tendrán que aprender a ver los ojos ciegos".
 
Así, puesto que la redención llega por medio del dolor,
Él golpeó la tierra con la vara del escarmiento
    e instauró el horrible reino de la destrucción;
 
pero allí por donde pasó Su desolación
la gente, sufriendo,
    desesperada gritaba: "No existe Dios".
 
 
______________________
en "Verses of a VAD and Other Poems", Erskine Macdonald, 1918, ed. digital en Project Gutenberg. Véase también "Because You Died. Poetry and Prose of the First World War and After", Mark Bostridge, ed., Virago, Londres, 2008. Versión de Jonio González. En la imagen, Vera Brittain (Newcastle-under-Lyme, R.U., 1893-Londres, R. U., 1970) por Howard Coster, 1939.
Vera Brittain fue enfermera del Voluntary Aid Detachment (V.A.D.), cuerpo de voluntarios durante la Primera Guerra Mundial, en la que perdió a su prometido, el poeta Ronald Leighton, a quien dedicó el libro, a su hermano Edward y a los amigos de infancia Victor Richardson y Geoffrey Thurlow. (N. del T.)
 
 

AUGUST, 1914

 

God said, “Men have forgotten Me:
The souls that sleep shall wake again,
    And blinded eyes must learn to see.”
 
So since redemption comes through pain
He smote the earth with chastening rod,
    And brought destruction's lurid reign;
 
But where His desolation trod
The people in their agony
    Despairing cried, “There is no God.”
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario