MADRES
Las madres siempre son verdaderas:
junto a sus perros, sus lámparas y tijeras
donde está extendida la alfombra del destino
y los niños adultos
como pinturas en grandes láminas.
La madre tiene un solo ojo,
igual que los cíclopes,
y el mundo está lleno de peligros,
por todas partes las hormigas forman caravanas.
Mami, no había ninguna Troya,
pero muchos de nosotros no regresamos.
_____________________
en "The Swing in the Middle of Chaos: Selected Poems", Bloodaxe, Hexham, GB, 2010. Trad. del checo al inglés de Sylva Fischerová y Stuart Friebert. Versión del inglés al castellano, © Jonio González.
MOTHERS
Mothers are always true —
beside their dogs, their lamps and scissors
where fate’s carpet lies
and adult children
like paintings on large plates.
Mother has one eye
like a cyclops
and the world’s full of dangers,
ants crawling all over.
Mummy, there was no Troy,
but many of us didn’t return.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario