A LA SOMBRA DE GRANDES MOMENTOS
Somos como personas en un apeadero,
aguardando entre un tren y otro, o entre aviones.
Vamos al cine, comprobamos la hora en nuestro reloj.
Compramos un diario y lo leemos sin comprender.
Reparamos en los silbatos, en el ir y venir de la multitud,
escuchamos al guarda de tren anunciar sonoramente los próximos destinos.
El reloj hace decorosamente tictac; esperamos el rugido del transporte.
________________________
en "Poetry. A Magazine of Verse", vol. LIV, n.º 6, septiembre de 1939, ejemplar digital en The Poetry Foundation. Versión de J. G.
En la imagen, Helen Goldbaum (Austin, EE.UU., 1914-Chicago, EE.UU., 1995 / "Devil's River News", 15 de mayo de 1936)
IN THE SHADOW OF GREAT TIMES
We are like people at a wayside station,
waiting between trains, or between planes.
We attend the cinema, consult our watches.
We sit down and stretch our legs, stare at the skylight.
We buy a paper and read it without comprehending.
Noticing the whistles blowing, the crowds coming and going,
We listen for the porter to call sonorously the panes of destinations.
Decorously the clock ticks; we await the roar of the transport.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario