DESCANSO EN LA DESGRACIA
Desgracia, mi gran labradora,
Desgracia, siéntate,
Descansa,
Descansa,
Me encuentras, me pones a prueba, me lo demuestras:
Soy tu ruina.
Mi gran teatro, mi remanso, mi atrio,
Mi bodega de oro,
Mi porvenir, mi madre verdadera, mi horizonte,
En tu luz, en tu amplitud, en mi horror,
me abandono.
_____________________
de "Un certain plume" (1930), en "Oeuvres Complètes", vol I, Raymond Bellour e Ysé Tran, eds., Gallimard, París, 1998. Versión de Eduardo Conde. En la imagen, Henri Michaux (Namur, Bélgica, 1899-París, Francia, 1984) delante de uno de sus cuadros, por Gisèle Freund, 1973 (Les Musèes de la Ville de Paris).
REPOS DANS LE MALHEUR
Le malheur, mon grand laboureur,
Le malheur, assois-toi,
Repose-toi,
Reposons nous un peu toi et moi,
Repose,
Tu me trouves, tu m’éprouves, tu me le prouves.
Je suis ta ruine.
Mon grand théâtre, mon havre, mon âtre,
Ma cave d’or,
Mon avenir, ma vraie mère, mon horizon.
Dans ta lumière, dans ton ampleur, dans mon horreur,
Je m’abandonne.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario