sábado, 1 de julio de 2023

Luiza Neto Jorge (Lisboa, 1939-1989)

 

De "5 poemas para la noche invariable"
















I
Puedo estar aquí
yo puedo estar aquí perfectamente pobre
un cirio me encendí espuela aguda
el viento ritmo negro lo asesinó

puedo estar aquí
― el musgo es lento como la sombra ―
y sé de memoria la voz ciega de las canciones
(viola de silencio despiértame)

que yo puedo estar aquí perfectamente piedra
insomne
y un largo secreto impersonal
bordando mi soledad


En Periódico de Poesía, Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), n° 107, marzo de 2018
Traducción de Álvaro Cortés

Assirio & AlvimPoetry International - Escritas - Bertrand João Roque/Rádio e Televisão de Portugal / You Tube - Escritores Online 

Foto: RTP/Postal


5 poemas para a noite invariável [1]

I
Posso estar aqui
eu posso estar aqui perfeitamente pobre
um círio me acendi espora aguda
o vento ritmo negro assassinou-o
posso estar aqui
― o musgo é lento como a sombra ―

e sei de cor a voz cega das canções
(viola de silêncio acorda-me)

que eu posso estar aqui perfeitamente pedra
insone
e um longo segredo impessoal
bordando a minha solidão


[1] Poesia 1960-1989, Assírio & Alvim, Lisboa, 2001
 
(Fuente;  Campo de maniobras)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario