martes, 5 de octubre de 2021

Richard Aldington (Portsmouth, Reino Unido, 1892-Sury-en-Vaux, Francia, 1962)

 

Tres epigramas 

 



 
Ocasos

El blanco cuerpo de la tarde
Se rasga volviéndose escarlata,
Segado, rajado, abrasado
Hasta el carmesí,
Irónicamente adornado
Con guirnaldas de niebla.

Y el viento
Que sopla sobre Londres procedente de Flandes
Tiene un sabor amargo.


Nuevo amor

Ella tiene hojas nuevas
Después de las flores muertas,
Como el pequeño almendro
Al que hirió la escarcha.


Tarde

Las chimeneas, fila tras fila.
Cortan el despejado cielo;
La luna,
Con un paño de gasa en torno a la cintura,
Se posa entre ellas, Venus desgarbada.

Y aquí estoy, mirándola con lascivia
En el fregadero de la cocina.
 
 

En Images of Desire, Elkin Mathews, Londres, 1919 / HardPress Publishing, Miami, 2013 
Versiones de Jonio González.


Foto: Richard Aldington por Howard Coster, 1931 National Portrait Gallery, Londres
 
 

SUNSETS


The white body of the evening
Is torn into scarlet,
Slashed and gouged arid seared
Into crimson,
And hung ironically
With garlands of mist.

And the wind
Blowing over London from Flanders 
Has a bitter taste.


NEW LOVE


She has new leaves
After her dead flowers,
Like the little almond tree
Which the frost hurt.
 


EVENING


The chimneys, rank on rank.

Cut the clear sky; 
The moon,
With a rag of gauze about her loims 
Poses among them, an awkward Venus —

And here am I looking wantonly at her 
Over the kitchen sink.

 

 

(Fuente:  Campo de maniobras)

No hay comentarios:

Publicar un comentario