ZURICH, EN LA CIGÜEÑA
Para Nelly Sachs
Nuestra conversación fue acerca de Demasiado, de
Demasiado Poco, de Tú
y Aún-Tú, de
nublándose a través de lo luminoso, de
la Judeidad, de
tu Dios.
Ahí-
acerca.
En el día de una ascensión, el
Ministro se paró allí, vino
con algo de oro a través del agua.
Nuestra conversación fue acerca de tu Dios, yo hablé
en su contra, yo
dejé que el corazón que yo tenía
tuviese esperanza:
por
su más elevado, agitado-de-muerte, su
debatido mundo-
Tu ojo me miró, miró hacia otro lado,
tu boca
habló hacia mi ojo, oí:
Nosotros
no sabemos, sabes,
nosotros
no sabemos
qué es lo que cuenta.
FADENSONNEN*
Fadensonnen
sobre los gris-negros desperdicios.
Un árbol-
alto pensamiento
golpea el tono leve: aún
hay cantos para ser cantados más allá
de la humanidad.
*Fadensonnen es un neologismo creado por Celan. En
esta última etapa de su poesía (y de su vida, ya que se
suicidaría poco después de publicar este libro), aparecen
palabras que era necesario crear ahí donde faltaban las
que precisaba. Traducido literalmente del alemán (en in-
glés se intentaron varias, la más conocida es "Threadsuns",
"soles de hilos"), en el idioma original reúne tanto un Jar-
dín de Cerveza, como un lugar abierto.
TÚ ERAS MI MUERTE
Tú eras mi muerte:
a ti podía sujetarte
mientras todo se deslizaba de mí.
SALMO
Nadie nos amasa de nuevo con tierra y arcilla,
nadie invoca nuestro polvo.
Nadie.
Bendito tú eres, NaDie. [Ninguno].
En tu mirada
floreceríamos.
En tu
rencor. [A pesar/ tuyo.]
Una Nada
éramos, somos ahora, y siempre
seremos, floreciendo:
la Nada-, la
Rosa de-Nadie.
Con nuestro pistilo alma-luminosa,
nuestro estambre residuo-del-cielo,
nuestra corola roja
desde la palapúrpura que cantamos
sobre, Oh sobre
la espina.
***
En cuanto al 'poeta': "'Yo' - no escribo versos", dijo Marina
Tsvietáieva. Agamben; "El yo poético no es un yo, no es idén-
tico a sí. No hay nada más impoético que un poeta. El enun-
ciado 'yo soy un poeta' no es un enunciado, sino una contra-
dicción en los términos.
La posición de Celan respecto a la poesía: "Nunca escribí una
línea que no tuviera que ver con mi existencia -soy, como ves,
un realista a mi manera." "El poeta habla siguiendo el ángulo
de inclinación de su existencia." Apunta Del Barco: "Con esta
simple frase Celan va más allá de la "poesía moderna" en
cuanto simbolismo y poesía "pura" sostenida en su época por
G. Benn y antes por Mallarmé (Celan "toma así sus distancias
en relación a una concepción del poema como pura construc-
ción lingüística").
Por último, acudo a una cuestión planteada por Celan: "Tal
vez -sólo pregunto- tal vez la poesía, como el arte, se dirige,
con un yo olvidado de sí mismo, hacia aquello insólito y extra-
ño."
Eso de lo que hablábamos hace un par de días en "Del escribir
como soñar": el ostranénie. Sólo que usé esa expresión un po-
co más allá de los varios sentidos que le diera Viktor Shklovs-
ki, tanto lo escrito como el escritor son verdaderos ostranénie.
FUENTES
Jeffery Paine (et.al., Eds.) The Poetry of Our World. An Inter-
national Anthology of Contemporary Poetry. Perennial, 2000.
(Fuente: Idiomas olvidados)
No hay comentarios:
Publicar un comentario