viernes, 7 de mayo de 2021

Anónimos Japoneses Siglo XII

 

 

TRES ANÓNIMOS JAPONESES DEL SIGLO XII

 
Todo el día arranco malas hierbas.
Por la noche duermo.
Por la noche vuelvo a arrancar
en sueños las malas hierbas del día.
 
***
 
Tú y yo somos
como agujas de pino
que se secan y caen
pero nunca se separan.
 
***
 
La tarde se oscurece hasta
que ya no puedo ver el sendero.
Sin embargo, encuentro el camino a casa,
mi caballo ya lo ha recorrido otras veces.
 
 
______________________
en “100 Poems from the Japanese”, New Directions, Nueva York, 1955. Trad. del japonés al inglés, Kenneth Rexroth; trad. del inglés al castellano, © Jonio González). 
 
 
 

All day I hoe weeds.
At night I sleep.
All night I hoe again
In dreams the weeds of the day
 
***
 
We are, you and me,
Like two pine needles
Which will dry and fall
But never separate.
 
***
 
Evening darkens until
I can no longer see the path.
Still I find my way home,
My horse has gone this way before.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario