jueves, 9 de julio de 2020

Louise Michel (Francia, 1830 - 1905)



CLAVELES ROJOS

 

 
Si voy a dar al negro cementerio,
hermanos, arrojad sobre vuestra hermana,
como una última esperanza,
rojos claveles en flor.
En los últimos días del imperio
cuando el pueblo despertaba,
rojo clavel fue tu sonrisa,
que nos dijo que todo renacía.
Hoy florece en la sombra
de negras y tristes prisiones,
cerca de la zozobra del cautivo.
Dile que la amamos.
Dile que el tiempo pasa rápido
y todo pertenece al porvenir,
que el vencedor de lívida frente
más que el vencido puede morir.
 
 
       Trad. Jonio González
 
 
 
 

LES ROUGES OEILLETS

 
 
Si j'allais au noir cimetière,
Frères, jetez sur votre soeur,
Comme une espérance dernière,
De rouges oeillets tout en fleur.
Dans les derniers temps de l'Empire,
Lorsque le peuple s'éveillait,
Rouge oeillet, ce fut ton sourire
Qui nous dit que tout renaissait.
Aujourd'hui, va fleurir dans l'ombre
Des noires et tristes prisons.
Va fleurir près du captif sombre,
Et dis-lui bien que nous l'aimons.
Dis-lui que par le temps rapide
Tout appartient à l'avenir;
Que le vainqueur au front livide
Plus que le vaincu peut mourir.
 
 
___________________________
Poema escrito el 4 de septiembre de 1871,en la prisión de Versalles, tras la caída de la Comuna de París (de la que Louise Michel, militante anarquista, fue figura emblemática), dedicado a Théophile Ferré, que sería ejecutado el 28 de noviembre de ese mismo año.
En “Le livre du bagne”, Véronique Fau-Vincenti, ed., Presses Universitaires de Lyon, Lyon, 2001. Versión de Édouard Comte. 
 
 
 
(Fuente: Jonio González)
 
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario