EN INVIERNO
En invierno hace tanto frío que se hiela el espermatozoide en ti y el
óvulo en la mujer amada.
En la calle has de esquivar siempre a alguno que se ha quedado tal
y
como le sorprendió la helada: una pierna en alto, una mano en la
boca,
tratando de taparse las orejas con el gorro...
Los policías, cuidadosos, les han colgado unas plaquitas
reflectantes
por delante y por detrás para que no les atropellen de
noche, sin querer.
Ni se inmutan: ya llegarán a casa o al trabajo con la primavera.
IARNA
Iarna-i aşa de frig c.-ngheaţă spermatozoidul în tine şi ovulul în femeia iubită.
Iar pe stradă, mereu trebuie să-l ocoleşti pe câte unul, rămas cuam l-a prins gerul: cu un picior în aer, cu mâna la gură, încercând să-şi tragă căciula pe urechi…
Poliţaii, grijulii, le-au atârnat câte-o plăcuţă reflectorizantă, în faţă şi-n spate, să nu dai peste ei noaptea, din greşeală.
N-au nici o treabă: o să ajungă acasă sau la servici abia la primăvară.
(Traducción: Catalina Iliescu Gheorghiu, rumana)
En: Miniaturas de tiempos venideros. Poesía rumana contemporánea (2013)
Madrid; México: Vaso Roto Ediciones, 2013, pp. 342-343
(Fuente: Óscar Limache)
No hay comentarios:
Publicar un comentario