lunes, 2 de enero de 2023

Knuts Skujenieks (Riga, Letonia, 1936-2022)

 

EL BOTÓN
 

Como un cerezo que protege en su copa
el último de sus frutos,
protejo yo en mi camisa raída
el único botón que me queda.
 
Cuando extinguidos recuerdos y esperanzas
va empezando a pesarme el hatillo,
manoseo en mi pecho el botón
que me cosiste en tiempos ya lejanos.
 
A pesar de los años y del hambre,
a pesar de la nieve y del sueño,
me cosiste vida en este ojal maltrecho
con hilo de amor y eternidad.
 
La noche ha vencido al día. Miro
hacia la única ventana iluminada.
No hay ventana. En el pecho me brilla la vida
sobre el botón que un día me cosiste.
 
 
 
______________________
en "El botón y otros poemas", "Carmina in minima re", n.º 8, Barcelona, 2012, ed. digital. Trad. del letón por Pietro U. Dini y Albert Lázaro-Tinaut. 
 
 
(Fuente: Jonio González)


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario